Dienstag, 26. Februar 2013

Japan Tag 1: Ankunft in Osaka

24. Februar 2013

Nach 4 Stunden Schlaf wachte ich um 5 Uhr morgens auf, um mich für den Flug nach Japan fertig zu machen. Nachdem ich, zum wiederholten Male, alles auf Vollständigkeit hin überprüft habe, bin ich zum Flughafen gefahren. Dort traf noch ein Freund, Seiji, ein, der mir die Wartezeit verkürzt hatte und mir Tipps für den Flug gab.

After 4 Hours of sleep i woke up at 5 o´clock am toget ready for the flight to Japan. I checked my package a few times (too much) and went to the airport. There i met Seiji. He gave me some Tipy for the flight.

 Kurz vor Abflug in Hamburg. Wie gewohnt, alles grau in grau.

 Just before the departure. That´s Hamburg as we know it.

Auf geht es nach Helsinki. Viel Wald, Flüsse und Seen kann man hier beobachten.

Helsinki i come! Forest, Rivers and Lakes. 

 In Helsinki scheint die Sonne vom Himmel. So fängt der Urlaub doch gut an, was? :)

Helsinki gave me a sunny welcome. That´s how a Vacation has to start :)

Gleich geht es los!

Auf dem Flug wurde mit einem großzügigen Entertainment Programm (mehrere Filme, TV-Serien, Musik und Dokumentationen) bestens unterhalten.

Nach gut 9 Stunden war es dann endlich soweit. Land ich Sicht! Japan ist in greifbarer Nähe ^_^

Almost Time!

Finnair provided a good Entertainment Programm (Movies, TV-Series, Music, Documentations).

After 9 hours the end was near. I reached Japan!

 Yatta!! (Geschafft!!) Nach 9 Stunden Flug endlich angekommen.

Hier ist ein Video von der Landung.


After 9 hours flight i arrived Japan. Finally!

Click here for a Video of the Landing.




Am Flughafen durfte ich mich dann in die Reihe der "Ausländer" stellen, um an der Passkontrolle vorbei zu kommen. Allerdings habe ich mich selbst wie ein Ausländer gefühlt, da dort, abgesehen von ein paar Finnen, nur Koreaner oder Chinesen anstanden ;)

At the Airport i had to go to the Passport Control where i had to stand in the line for the "Foreigners". But there were many Koreans and Chinese (ok, a few Finns, too) so i still felt like a Foreigner in this line ;)

Hier nun ein paar Eindrücke:

Here are some pictures:

 Aufgrund meines JR-Passes kann ich die Strecken der Firma JR umsonst fahren. Dafür habe ich mir natürlich den Pass erst einmal leisten müssen. Der ÖPNV hier ist aber wirklich nicht einfach. Es gibt zwar auch Anzeigen welcher Zug gerade fährt, allerdings nicht genau wohin. Ebenfalls gibt es kein Schild, wie z.B. in Hamburg, auf dem man die Bahnhöfe ablesen kann, die der Zug abfährt. Daher ist man die ganze Zeit dabei irgendwelche Schaffner nach dem Weg zu fragen. Gut, dass ich eine Übersetzerin dabei habe ^__^

Because i bought the Japan Railway Pass i can drive with the trains from this Company all the time. The public transport isn´t as easy as for example in Hamburg. They don´t have signs where you can see the way that the train is driving. So you always has to ask a conductor. Fortunatelly for me, i have a nice translator with me ^__^






 Die Bahnen sind vollgestopft mit Werbung. Ich habe versucht einen kleinen Teil davon zu fotografieren. Besonders cool ist natürlich, dass man als Fan von japanischen TV-Serien die Gesichter der japanischen TV-Stars auf vielen Werbetafeln wiedererkennt ^__^

A lot of commercials in the Trains. I tried to take some photos. If you are a fan of japanese Doramas, you recognize a lot of japanes TV-Stars. That is great ^__^


 Auch Pierce Brosnan macht Werbung. Für ein Produkt, dass uns Deutschen nicht unbekannt ist.

Pierce Brosnan for a Schweppes commercial. At least this product we know in 
Germany.

 Es gibt an jeder Ecke, gefühlt alle 20 Meter, solche Getränkeautomaten mit warmen und kalten Getränken in Dosen. Die meisten stammen von der Firma Suntory, die uns Deutschen spätestens nach dem Film "Lost in Translation" bekannt sein dürfte. Jemand Lust auf eine heisse Lipton Zitronenlimonade? (die blauen Schilder sind die Kaltgetränke, die roten die heissen).

At every corner you find a Vendingmachine with drinks. Hot or war, what do you like better? Most are from the company Suntory. Since the Movie "Lost in Translation", even we in Germany know that Brand.


 Typisch für Japan: Die Stromleitungen sind, im Gegensatz zu vielen anderen Ländern, immer noch überhalb der Straße. Vielleicht mag das mit den Erdbeben zusammen hängen. Genau weis ich dies aber nicht.

Typical for Japan: The powerline are above the street. Maybe because of the Earthquakes? I don´t know.

 Auch Batterien kann man an Automaten erstehen. 

If you need batteries: There is a Vending Machine for that as well.


In Animes sieht man diese immer wieder. Tayaki-Stände. Mit Anko (rotem Bohnenmuß) oder Custard (Vanillepudding) gefüllte Teigtaschen in Fischform. Heiss serviert. Wirklich seeehr lecker :) Ich habe natürlich beides probiert und sehr genossen ;) Für 220 Yen habe ich 3 Stück besorgt. Also rund 2 Euro.

In Animes you see it a lot. Tayaki Booths. With Anko (red Beans) or Custard (Vanillepudding) filles dumplings, shaped in fishform. Hot served. Really, really tasty. Of course i tried both versions. Only 220 Yen (around 2 Euro) for 3 pieces.


Für den ersten Tag war es das soweit. Viel habe ich mit Suzan nicht unternommen, da ich durch den langen Flug auch sehr kaputt war.

That´s it for the first da. I didn´t do much with Suzan, because i was very tired due to the long flight.

2 Kommentare: